متابعات قرآنية
انجاز التدقيق في مجلدين من دائرة معارف القرآن الكريم
|
اعلن رئيس قسم دوائر المعارف في مركز ثقافة ومعارف القرآن الكريم في ايران حجة الاسلام والمسلمين علي خراساني عن قرب انهاء عملية التدقيق في المجلدين (10 و11) من دائرة معارف القرآن الكريم.
وقال حجة الاسلام خراساني خلال حديث لوكالة الانباء القرآنية العالمية: نقوم حاليا بالعمل على تدقيق المجلدين من دائرة معارف القرآن الكريم. واضاف المسؤول في مركز ثقافة ومعارف القرآن: ان هذه المرحلة ستنتهي خلال الاشهر الثلاثة القادمة، حيث سيصبحان جاهزين للاصدار والنشر. كما اعلن عن قرب اصدار دائرة معارف القرآن الكريم الخاصة بالشباب بالتعاون مع مركز بحوث العلوم و الثقافة الاسلامية.
واشار خراساني الى تشكيل ستة اقسام متخصصة لتدوين دوائر معارف القران الكريم هي: (الفلسفة)، (العلوم القرآنية)، (التاريخ)، (الاخلاق)، (الفقه والحقوق) و (الاديان).
العدد الثاني من (المصباح القرآنية)
صدر عن دار القرآن الكريم في العتبة الحسينية المقدسة العدد الثاني من مجلة (المصباح القرآنية)، وهي مجلة فكرية فصلية محكمة تعنى بالأبحاث القرآنية. وطرحت (المصباح) في عددها عدة محاور رئيسية منها تفسير القرآن الكريم، البحث القرآني وإعجاز القرآن وتاريخه، فضل تعليم القرآن الكريم، وغيرها من الموضوعات التي تختص بالقرآن الكريم.
وتضمن العدد كلمة المشرف العام للمجلة الشيخ عبد المهدي الكربلائي، وكلمة الافتتاح لرئيس التحرير محمد علي هدو، ومقال (الأثر القرآني في سلامة اللغة العربية من خلال التشريع) للدكتور صاحب محمد حسين راضي، و(موقف مجتهدي الشيعة من سلامة النص القرآني) للدكتور محمد حبش، و(الإنسان والمجتمع في الرؤية القرآنية) لسماحة الشيخ محمد تقي جعفري (رحمه الله)، و (بينات من فقه القرآن-تفسير سورة لقمان-) لسماحة المرجع الديني آية الله العظمى السيد محمد تقي المدرسي، و(الألفاظ المثلثة القراءة في القرآن الكريم) للدكتور صالح مهدي عباس، و(الخطاب القرآني في نظر الإخباريين) للأستاذ الشيخ نعيم الساعدي، و(العلم والمعرفة في القرآن الكريم-القسم الثاني-) للدكتور علي العلي، و(الظواهر اللغوية في قراءة الإمام علي القرآن الكريم) للدكتور انمار عبد الجبار جاسم، و(دراسة مقارنة حول عدد آيات الأحكام) لسماحة الشيخ خالد الغفوري، و(مصاحف بخط الإمام علي علية السلام) للدكتور عبدالله السوداني، و(المحاجة والإقناع في القرآن الكريم) لأحمد حسين خشان الهاشمي، و(دلالة النص القرآني عند السيد عبد الأعلى السبزواري) للدكتور محمود شاكر الخفاجي، و(المعاد في الرؤية القرآنية) لسماحة السيد محمد الشجاعي، و(الجنة في القرآن الكريم دراسة جمالية) للدكتورة ابتسام عبد الكريم المدني، و(مقام الإحسان في الاعتبار القرآني والتطبيق العملي والتوجه الصوفي) لمحمد علي هدو.
تراجم جديدة للكتاب المجيد لمواكبة تطورات اللغة
طالبت زهرا آغا محمدي الشيرازي، بضرورة تقديم ترجمة جديدة كل 5 سنوات على الأقل لأن كل لغة تدخل فيها مفردات جديدة وتتغير على مر الزمن.
وقالت السيدة آغا محمدي الشيرازي عضوة الهيئة العلمية بجامعة الزهراء ومؤلفة معجم (فلق) القرآني بالغتي الإنجليزية والفارسية ان تقديم ترجمة مقبولة للقرآن الكريم تتطلب الإتقان الكامل على لغتي المبدأ والمقصد ومعرفة قواعد الترجمة لاسيما معرفة لغة القرآن والتفاسير القرآنية.
وردت على سؤال وكالة أنباء القرآن الكريم حول الحاجة إلى تقديم تراجم جديدة للقرآن الكريم نظراً للتراجم القرآنية الموجودة باللغة الإنجليزية؟ قائلة: كما نعلم لا توجد هناك ترجمة تساوي القرآن شأناً ومنزلة لكن نظراً إلى أن القرآن الكريم نزل لهداية للناس كلهم وكثير منهم ليست لديهم معرفة باللغة العربية فترجمته تعد أمراً ضرورياً؛ ومن الأفضل أن يقوم به من لديهم ابداعات أكثر وأساليب خاصة بأمر الترجمة.
وأضافت السيدة أغا محمدي الشيرازي: قد تمت تراجم إنجليزية جديرة بالذكر في الماضي لكن لا يخلو كل منها من النقص، فمن الأفضل أن نملك ترجمة مناسبة للقرآن الكريم في كل فترة حتى يقدم الراغبون تراجم جديدة. وصرّحت قائلاً: لانري اليوم إشرافاً دقيقاً على التراجم الإنجليزية للقرآن و يتطلب هذا الأمر أن يقوم به الخبراء والأخصائيون بشكل دقيق ويعيدوا النظر في التراجم ويمحوا ما فيها من النقائص ويحدّدوها حتى لا تتكرر في التراجم الآتية.
وقالت مؤلفة معجم (فلق) القرآني فيما يتعلق بإمكانية إستفادة المترجمين من التراجم الموجودة: يمكن للمترجم مراجعة التراجم الأخرى عند الضرورة. و استدركت بالقول: لقد إنتبهت في معالجتي للتراجم الإنجليزية للقرآن الكريم أن كثيراً من المترجمين قد إستفادوا من تراجم بعضهم للبعض حيث نرى تشابهاً بالغاً لبعض تراجمهم و هذا مما يلحق الضرر بأمر الترجمة.
|
|